Thursday, October 7, 2010

what is wrong w. this english grammar. i just translated but some parts just dont sound right....any ideas


what is wrong w. this english grammar. i just translated but some parts just dont sound right....any ideas.?
We the citizens hereby declare that we have established the “Supremacy of Law” Civil rights advisory center based on our united states of mind. 1.Key mission: “Supremacy of Law” CRACenter’s main purpose is to ensure each and every law-abiding person working or living in Mongolia without breaking The Criminal law, The Citizen law, and other laws including International human rights law, fully understand the laws of Mongolia, and to work towards building a bridge between the law and citizens to making a civil right environment. 1.Key mission: “Supremacy of Law” CRACenter’s main purpose is to deliver the laws of Mongolia to each and every person who abides by the law and works or lives in Mongolia without breaking the Criminal law, the Citizen law or any other law including International Human Rights law, and to work towards the goal of bridging together the laws and citizens to create an environment respectful of civil rights.
Languages - 7 Answers
Random Answers, Critics, Comments, Opinions :
1 :
fully understand the laws of mongolia.....thats the weird one o.o
2 :
we the citizens hereby declare that we have established the civil rights advisory, "Supremacy of Law" based on our mentality of being united. the ''Supremacy of Law'' CRAcenter's main purpose is to ensure that every person who abides by the law and works or lives in Mongolia without breaking the criminal law, citizen law or any other law including international human rights. fully understand the laws of Mongolia and that they work towards the goal of bridging together the laws and citizens to make a ciivil rights movement. i hope this helps you good luck
3 :
We the citizens hereby declare that we have established the “Supremacy of Law” Civil Rights Advisory Center (CRAC)based on our united state of mind. 1. Key mission: “Supremacy of Law”: CRAC’s main purpose is to ensure that each and every law-abiding person working or living in Mongolia without breaking the criminal law, the citizen law, and other laws including the international human rights law, fully understands the laws of Mongolia, and works towards building a bridge between the law and the citizens to make a civil right environment
4 :
I'd change some wording to make it more meaningful in English. This is the best I could do (after a night of not sleeping). Good luck! We the citizens hereby declare that we have established the “Supremacy of Law” Civil Rights Advisory Center based on our united purpose. 1. Key Mission: “Supremacy of Law” CRA Center’s main purpose is to ensure that each and every law-abiding person working or living in Mongolia abides by the criminal law, the common law, and other laws including international human rights law, and that each person fully understands the laws of Mongolia and works towards building a bridge between the law and citizens to create an environment that promotes civil rights.
5 :
Unless you're attempting a play on words with "united states of mind" try changing it to "united state of mind." Insert "that" in between "ensure" and "each" and change "to ensure" to "ensuring." Make "rights advisory center" "Rights Advisory Center" And I would edit: "law-abiding person working or living in Mongolia without breaking The Criminal law, The Citizen law, and other laws including International human rights law, fully understand the laws of Mongolia, and to work towards building a bridge between the law and citizens to making a civil right environment." to say this: "law-abiding person works or lives in Mongolia without breaking the Criminal Law, the Citizen law, or any other laws including the International Human Rights law, that they fully understand the laws of Mongolia, and working towards building a bridge between the citizens and the law to make a civil society."
6 :
YOU ALL DID BETTER THAN ME ALTHOUGH I BELIVE LAW-ABIDING PERSON = LEGAL PERSON
7 :
We the citizens, based on a common consensus, hereby declare that we have established the "Supremacy of Law" Civil Rights Advisory Center. I would completely rewrite the second part, as I don't think it's necessary to specify that you want to inform law abiding citizens about the laws of Mongolia. I can't think of any reason why you wouldn't want to let law breaking citizens know, since they're the ones running into and causing trouble. The paragraph also lays out two different purposes, so calling it one "main purpose" is a little confusing. I'd also break the second sentence up. It's too long to be easily followed without an outline structure. Leaving it mostly as it is and just correcting the grammar and diction: 1. Key Mission “Supremacy of Law” CRACenter’s main purpose is to ensure each and every law-abiding person working or living in Mongolia without breaking criminal, civil, or other laws, including international human rights law, fully understands the laws of Mongolia; and to work towards building a bridge between the law and citizens to create an environment respectful of civil rights.





Read more discussions :